Trafalgar. Männen, slaget, stormen. Till skillnad mot den förra boken jag nämnt, oxå med namnet Trafalgar, tar denna bok om slaget ur bådas (eller snarare alla tres) synvinklar.
Lord Nelsons "Hollywood-korrekta" utdragna död, avhandlas i denna bok blott kort (tack för det!). I ett sjöslag var befälhavarna minst lika utsatta som manskapet och fick även de benen avkapade av kulor, armarna genomstungna av träsplitter, öronen bedövade av kanonskotten och ögonen igenklistrade av rök. Fransmännens och deras ofrivilliga allierade, spanjorernas skepp var nästan identiskt likadana som de brittiska och den ärtsoppstäta röken som snart bäddade in hela "slagfältet" i rök, gjorde att man ibland inte ens kunde se fienden - som ofta bara befann sig några meter från de egna skeppen.
Enda minuset ned den här boken är dess stundom klantiga översättning.
Chains kan betyda kedjor, men även röstjärn - vilket översättaren missat. Spritsail kan betyda sprisegel (vanligt snedsegel på mindre allmogebåtar), men även blinda (litet råsegel under bogsprötet). Det blir lite märkligt när översättaren skriver om spriseglet på bogsprötet.
Men det är skönhetsfläckar. Den här boken är lika spännande och välskriven som den förra med samma namn. Och minst lika bra illustrerad - en liten miss dock:Detaljsskisserna av skeppens inbördes positioner under olika delar av drabbningen är enbart förvirrande. Den här boken får dock ett extra plus för att den tar upp båda (alla tres) sidor.